by nina rai
Fakahani we baheb el fakha
فاكهاني وبحب الفاكهه
I am a fruit trader/grower and I love fruits
Soy un productor de frutas y amo las frutas
We bamoot fel mooz wel manga
وبموت في الموز والمانجه
I’d die for bananas and mangoes
podria morir por bananos y mangos
Besaraha aal fakha bagher
بصراحه عل الفاكهه بغير
Honestly, I care for fruits
Sinceramente, me importan las frutas
We babee washtere bedameer
وببيع واشتري بضمير
And I trade with them in good conscience
Y comercio con ellas con buena conciencia
El enab, el enab, el enab
العنب العنب العنب
The grapes, the grapes, the grapes
Las uvas, Las uvas, las uvas
Ahmar, wasfar
احمر واصفر
Red and yellow
rojo y amarillo
Ahmar wezay ellouz
احمر وزي اللوز
Red and similar to almonds (in crunchiness)
Rojo y silimar a las almendras (crujientes)
Wataam ya nas mel mooz
واطعم يا ناس م الموز
And tastier than bananas, folks
Y mas sabroso que los bananos (platanos)
Ahmar we zay ellouz
احمر وزي اللوز
Red and similar to almonds
Rojo y similar a las almendras
Wataam Kaman mel mooz
And tastier than almonds, too
y mas sabroso que las almendras, tambien
هاهاها
Hahahahaha
ووووووووو
Wow wow wow
El balah, el balah, el balah
البلح البلح البلح
The dates, the dates, the dates
el datil, el datil, el datil
Ahmar wasmar
احمر واسمر
Red and black
Rojo y negro
Zaghloul, zaghloul, zaghloul
زغلول زغلول زغلول
Tender, tender, tender (comparable to a spring chick in tenderness)
Tierno, Tierno, tierno (comparado con la sensibilidad de una chica en primavera)
Ahmar we taamo khateer
احمر وطعمه خطير
Red with a serious taste
Rojo con sabor serio
Soghayyar ya nas wekbeer
صغير يا ناس وكبير
Of sizes big and small
De tamaño grande y pequeño
El balah, el balah, el balah
البلح البلح البلح
The dates the dates, the dates
el datil, el datil, el datil
CHORUS:
Geble el enab yamma
جبلي العنب يما
Mother, he brought me some grapes
Mama, me trajo algunas uvas
Atafle habbo le-stawa
قطفلي حبو اللي استوى
Of which he picked the ripe bunches
de los que recogio de racimos maduros
Shelet el enab yamma
شلت العنب يما
Mother, I held the grapes (guardingly)
Madre yo tenia las uvas
Ya khoufi aleh mel hawa
يا خوفي عليه من الهوى
Afraid of what the wind might do to them
Con miedo de lo que el viento podria hacer con ellos