miércoles, 25 de diciembre de 2013

Sa'd El Soghayar | El Enab

by nina rai



Fakahani we baheb el fakha
 فاكهاني وبحب الفاكهه
I am a fruit trader/grower and I love fruits
Soy un productor de frutas y amo las frutas


 We bamoot fel mooz wel manga وبموت في الموز والمانجه
 I’d die for bananas and mangoes
 podria morir por bananos y mangos

 Besaraha aal fakha bagher بصراحه عل الفاكهه بغير
Honestly, I care for fruits
Sinceramente, me importan las frutas

We babee washtere bedameer وببيع واشتري بضمير
And I trade with them in good conscience Y comercio con ellas con buena conciencia

 El enab, el enab, el enab العنب العنب العنب
 The grapes, the grapes, the grapes
 Las uvas, Las uvas, las uvas

 Ahmar, wasfar احمر واصفر
 Red and yellow
 rojo y amarillo

Ahmar wezay ellouz احمر وزي اللوز
Red and similar to almonds (in crunchiness)
 Rojo y silimar a las almendras (crujientes)

 Wataam ya nas mel mooz واطعم يا ناس م الموز
And tastier than bananas, folks
Y mas sabroso que los bananos (platanos)

 Ahmar we zay ellouz احمر وزي اللوز
Red and similar to almonds
 Rojo y similar a las almendras

Wataam Kaman mel mooz
 And tastier than almonds, too
 y mas sabroso que las almendras, tambien

 هاهاها
Hahahahaha
ووووووووو
 Wow wow wow


El balah, el balah, el balah
 البلح البلح البلح
The dates, the dates, the dates
 el datil, el datil, el datil

Ahmar wasmar احمر واسمر
Red and black
Rojo y negro

Zaghloul, zaghloul, zaghloul زغلول زغلول زغلول

Tender, tender, tender (comparable to a spring chick in tenderness)
 Tierno, Tierno, tierno (comparado con la sensibilidad de una chica en primavera)

Ahmar we taamo khateer احمر وطعمه خطير
Red with a serious taste
Rojo con sabor serio

Soghayyar ya nas wekbeer صغير يا ناس وكبير
Of sizes big and small
 De tamaño grande y pequeño

 El balah, el balah, el balah البلح البلح البلح
The dates the dates, the dates
el datil,  el datil, el datil

CHORUS:

Geble el enab yamma جبلي العنب يما
Mother, he brought me some grapes
Mama, me trajo algunas uvas

 Atafle habbo le-stawa قطفلي حبو اللي استوى
 Of which he picked the ripe bunches
de los que recogio de racimos maduros

Shelet el enab yamma شلت العنب يما
Mother, I held the grapes (guardingly)
 Madre yo tenia las uvas

 Ya khoufi aleh mel hawa يا خوفي عليه من الهوى
 Afraid of what the wind might do to them
Con miedo de lo que el viento podria hacer con ellos